Thanksgiving-Napoli style

My first November in Naples was cold and wet. We lived in the basalt-dark center of the city. Our tiny apartment had no refrigerator to hold a turkey, no oven to cook it in, no American friends to invite us for a taste of home. I didn’t know how much I loved Thanksgiving until it was impossible. Maurizio, with loving persistence, found a restaurant that did offer turkey breast and although it was white meat (I like dark), and just there on the plate, no stuffing, no sweet potatoes, no nothing, well I had Maurizio and was thankful for that.

Soon, though, I got work teaching for the University of Maryland at a naval base. With this post came the right to shop in the PX for  turkey (large, hormone-enhanced), cranberries and orange sweet potatoes (the Italian versions are white), and so forth. Neighbors brought their children to see “the animal” defrosting in my refrigerator. We invited friends, pushed two tables together, and made a feast. And it was good. Still, if you look at the two images, it’s clear why for our Italian friends, Thanksgiving was culinary ethnography, an affront to the rules of la cucina italiana.

First, there’s the whole beast, roasted, in its nearly natural state, plunked down on a table. It must have seemed so . . . carnivorous. Then there’s the mixing of salty food (turkey) with clearly sweet food (cranberries) which just, well, isn’t done. And all those foods with different tastes and textures, the aforementioned salty and sweet, touching each other on the same plate. Not done. Then the fact that you see the whole meal right in front of you, no ceremonial presentation of course after course: the pasta course, the meat or fish course, the salad, all the delightful expectation gone. No eggplant in sight. All the time and confusion of passing serving plates back and forth until a  dozen people are served nearly a dozen items. So tedious, such a long wait  before the sacred words of grace from the hosts: Buon appetito.

Our friends were good sports, indulgent of my little fantasy. By the dessert course, all was forgiven, all culinary oddity overlooked with the appearance of pecan pie, a stunning revelation, soon to be affixed to every dinner invitation: “And could you bring a torta di pecan”? Within a few years, casual comments began in September: “So, Pamela, are you making that dinner again, the one with turkey and marmalade and torta di pecan?” Thanksgiving — it’s a portable feast.

Pamela Schoenewaldt, historical novels of immigration and the search for self in new worlds: WHEN WE WERE STRANGERS, SWIMMING IN THE MOON, and UNDER THE SAME BLUE SKY (all HarperCollins).

Tagged with:
Posted in WWWS

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Announcements

Sunday, May 6, 2pm reading from latest work at Hexagon Brewing Company, Knoxville, TN.

Thursday, May 10, 6-8 pm presentation on research on the historical novel, Blount County Library, Maryville, TN.

When We Were Strangers, Italian translation, to be presented in Pescasseroli, Italy, August 2018.

Recent Review
“Absorbing and layered with rich historical details, in Under the Same Blue Sky, Schoenewaldt weaves a tender and at times, heartbreaking story about German-Americans during World War I. With remarkable compassion, the author skillfully portrays conflicted loyalties, the search for belonging, the cruelty of war, and the resilience of the human spirit.”—Ann Weisgarber, author of The Promise and The Personal History of Rachel Dupree

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts.

Join 2,018 other subscribers
%d bloggers like this: